Trở lại trang chánh của Website Thiên Lư Bửu Ṭa
|
Lê Anh Dũng
Người Cao Đài xưa nay rất quen thuộc với lối thơ xưng danh này, thí dụ: Vạn lư giai do đắc nhứt thành, Hạnh đường giáo chúng thuyết chơn thanh. Thiền lâm viễn vọng đa phi lộ, Sư biểu thiên thu nhứt quán linh. (Trúc Lâm thiền điện, Tuất thời, 07-02 Tân Hợi, 03-3-1971) Ai cũng biết ngay Đấng giáng đàn là Vạn Hạnh Thiền sư. Có điều, tên gọi lối thơ này nhiều khi không thống nhất: Thánh giáo Cao Đài thường gọi là thơ khoán thủ. Trong dân gian và sách vở một vài nơi khác lại gọi là thơ khán thủ, thơ quán thủ. Vậy, chữ nào đúng? Thật ra, dùng chữ nào cũng đúng, tùy theo thói quen mỗi người. Thủ 首 là “đầu”, tức là chữ đầu mỗi câu thơ. Khoán 券 là “lời giao ước”. [1] Vậy khoán thủ là giao ước chọn lấy chữ đầu câu thơ. Khán 看 là “xem”. [2] Vậy khán thủ” là xem chữ đầu câu thơ mà chọn. Quán 觀 do đọc trại chữ quan 觀 là “xem xét”. V́ hai chữ Quán và Quan viết y như nhau [3], nên cũng có hai cách gọi: Quán Thế Âm và Quan Thế Âm. Vậy quán thủ đồng nghĩa với khán thủ là xem xét chữ đầu câu thơ mà chọn. Tương tự như thế, có thể nói thơ khoán tâm, khán tâm, quán tâm (chọn chữ giữa câu thơ)… Tham khảo: [1] Hùinh Tịnh Paulus Của, Đại Nam quấc âm tự vị, Tome I. Saigon: Imp. Rey, Curiol & Cie, 1895, tr. 495. [2] Hùinh Tịnh Paulus Của, Đại Nam quấc âm tự vị, Tome I, tr. 479. [3] Hùinh Tịnh Paulus Của, Đại Nam quấc âm tự vị, Tome II. Saigon: Imp. Rey, Curiol & Cie, 1896, tr. 221. Hoặc: Gustave Hue, Dictionnaire vietnamien- chinois- français. Imp. Trung Ḥa, 1937, tr. 762 (Quan 觀 ); tr. 763 (Quán 觀 ). Lê Anh Dũng |
Thiên-Lư Bửu-Ṭa, 12695 Sycamore Ave, San Martin, CA 95046 - USA. Tel: (408) 683-0674 Website: www.thienlybuutoa.org Email Sơ đồ hướng dẫn tới TLBT
|