NỮ
HOÀNG TUYẾT
(Truyện
cổ tích Đan-mạch của Hans Christian Andersen)
Nguyễn
Khắc Tiến Tùng kể
Ở
một thành phố cổ kia thời đó có hai
đứa trẻ cùng lứa tuổi - tuy không
phải là anh em nhưng yêu thương nhau chẳng
khác ǵ ruột thịt. Bé trai tên là
Kay và bé gái tên là Gerda. V́ cả hai gia đ́nh đều
nghèo nên phải ở tít trên tầng cao nhất ngay
dưới mái nhà, mùa đông th́ lạnh buốt mà
mùa hè th́ nóng như thiêu. Kay và Gerda có thể leo qua
cửa sổ lên sân thượng chơi. Bên cửa
sổ hoa hồng mọc đầy nên chúng thường
hát:
“Tàn
rồi lại nở vườn hồng
Chúng
ḿnh thấy chúa Hài-đồng Giáng Sinh”
Mùa
đông chúng không chơi ở đây được
nữa v́ cửa sổ bị tuyết phủ kín không
mở ra được. Vào những ngày đông tháng
giá đó, thường Gerda thơ thẩn một ḿnh
trong nhà v́ Kay xuống đi xe trượt tuyết
chơi cùng bọn con trai.
Từ
trên cao Gerda chăm chú nh́n xem Kay ở chỗ nào dưới
đó. Về phía công-trường rộng của
khu phố bọn con trai thường thích buộc xe
trượt tuyết của chúng vào xe của
những người nông dân để được
kéo đi một đoạn đường về quê.
Chính Kay cũng thích tṛ chơi nguy hiểm này.
Một
hôm có một chiếc xe trượt tuyết lớn
màu trắng đi vào thành phố. Trên đó có
một người ẩn ḿnh trong chiếc áo lông thú
màu xanh, đầu cũng đội mũ lông xanh.
Hai con ngựa màu trắng kéo chiếc xe chạy
một lần, rồi lại một lần nữa
quanh công trường. Kay thấy thế thích trí t́m
cách buộc vội chiếc xe trượt tuyết
nhỏ của ḿnh vào chiếc xe lớn để
được kéo theo. Xe chạy càng ngày càng nhanh hơn.
Dần dần Kay thấy sợ nhưng mỗi
lần định tháo giây buộc xe của ḿnh
với xe lớn ra Kay lại thấy bóng người
mặc áo lông xanh gật đầu ra chiều vui
vẻ, thế là Kay lại ngồi yên như bị
thôi miên. Chẳng bao lâu hai xe đă ra khỏi
cổng thành. Tuyết dần dần rơi thành
những bông lớn. Kay nhất định lần này
phải tháo xe của ḿnh ra khỏi xe trượt
tuyết lớn, nhưng rút cuộc vẫn không
được! Chiếc xe nhỏ của cậu bé
vẫn như bị giữ chặt lại và ào ào
như gió lướt đi. Những bông tuyết
trở nên càng ngày càng lớn hơn nữa.
Bỗng nhiên chiếc xe trượt tuyết lớn
màu trắng ngừng lại. Bóng người
ngồi đó đứng lên: đó là h́nh dáng
đầy tuyết phủ, cao, gầy và trắng toát.
Bây giờ th́ Kay biết rồi: Đó là Nữ Hoàng
Tuyết. “Con lạnh phải không?” Nữ Hoàng nói
với Kay rồi choàng chiếc áo lông của bà lên
người cậu bé và kéo cậu lên chiếc xe trượt
tuyết của bà. Rồi bà hôn lên trán cậu. Cái
hôn lạnh như băng, vào thấu tận tim.
Mới đầu Kay cảm thấy như chết
được nhưng sau đó bỗng nhiên
thấy khỏe hẳn. Cậu bắt đầu quên
cả Gerda, cha mẹ, rồi không biết lạnh là
ǵ nữa. Nữ Hoàng Tuyết đă hôn làm cậu
bé thành băng. Chẳng bao lâu họ bay tít lên cao
đến tận những tầng mây đen xám, qua
bao nhiêu rừng rú, cánh đồng, bao nhiêu hồ và
biển. Dưới họ gió thét gào, chó sói rú lên
và đâu đâu cũng long lanh tuyết trắng.
Chiều
đó cũng như chiều hôm sau không thấy Kay
trở về, Gerda thất vọng quá. Cô bé t́m
bạn ở khắp nơi trong tỉnh. Bọn con
trai cùng chơi tuyết với Kay kể rằng
cậu bé đi cùng với một chiếc xe trượt
tuyết lớn màu trắng xóa ra khỏi cổng thành,
nhưng đi đâu th́ không ai biết. Gerda khóc
nức nở. Rồi một mùa đông dằng
dặc, đầy bồn chồn lo sợ đến
với cô bé.
Chẳng
bao lâu xuân đă về, Gerda lấy đôi giầy
đỏ ra xỏ vào đi ra phía sông để
hỏi tin tức Kay, v́ cô sợ Kay có thể bị
chết đuối.
“Sông
đă bắt mất bạn ta phải không?” Gerda lên
tiếng hỏi. “Ta sẽ tặng sông đôi
giầy đỏ mới của ta, thứ mà ta thích
nhất, nếu sông trả bạn lại cho ta”. Cô
bé nói rồi bước lên một chiếc
thuyền bên bờ để có thể ném đôi
giầy ra xa được. Nhưng gịng sông không lên
tiếng trả lời. Chiếc thuyền v́ không
cột chặt vào bờ nên dần dần bị sóng
nhẹ đẩy ra xa. Khi nhận ra điều đó,
Gerda tính nhảy lên bờ th́ đă quá chậm.
Chiếc thuyền mỗi lúc lại trôi mau hơn
theo gịng nước. Gerda sợ quá bật lên
tiếng khóc. Nhưng tự nhiên cô bé nghĩ: “Có
thể sông đưa ta đến chỗ Kay cũng
nên”. Rồi ḷng hồi hộp cô không khóc nữa.
Thuyền trôi qua những bờ sông xanh thẳm nhưng
tuyệt không có lấy một bóng người. Sau cùng
hiện ra một vườn anh đào bên trong
thấp thoáng một căn nhà nhỏ với
những cửa sổ màu xanh đỏ lạ
kỳ, mái lợp bằng rơm. Chiếc thuyền
trôi về phía đó. Gerda gọi vọng về hướng
nhà và ngay lúc đó một bà già chạy ra. Bà
chống gậy và đội một chiếc mũ
lớn che nắng có vẽ đủ các thứ hoa
đẹp nhất đời: “Tội nghiệp chưa,làm
sao con lại bị trôi trên sông đi lạc loài
thế này?”. Bà hỏi cô bé thế rồi nói
tiếp: “Lên đây kể cho ta nghe con là ai và
bị lạc đến đây như thế nào”.
Bà già đỡ Gerda lên, rồi cô bé thuật
lại mọi chuyện. Bà già bảo cho đến
bây giờ vẫn chưa thấy Kay đến đây,
nhưng có thể cậu bé một ngày nào đó
sẽ đến chăng? Bà cầm tay dắt Gerda vào
nhà cho Gerda ăn anh đào thỏa thích. Trong khi Gerda
ăn, bà lấy chiếc lược vàng ra chải
đầu cho cô bé, càng chải cô càng quên dần
người bạn lạc loài của ḿnh. Bà già chính
là một phù thủy, nhưng không phải thứ phù
thủy độc ác. Thích ǵ th́ bà hoá phép cho vui thôi.
Bà muốn giữ Gerda lại lắm chỉ v́ bà cô
độc. V́ thế bà đi nhanh ra vườn và
chạm chiếc gậy thần vào những đoá
hoa hồng tuyệt đẹp: những đoá này
liền rũ cả xuống đất, v́ hoa
hồng có thể sẽ làm nàng nhớ Kay và bỏ
ra đi. Bà dẫn Gerda đến vườn hoa. Hoa
mới thơm làm sao, đẹp làm sao! Muôn hoa
bừng nở muôn màu sắc, cô bé biết đủ
loài hoa nhưng dù biết nhiều thế nào cũng
vẫn cảm thấy ở đây thiếu một
loại, nhưng là loại nào th́ cô bé chịu không
nghĩ ra được.
Rồi
bỗng nhiên một ngày cô bé khám phá ra trên
chiếc mũ che nắng lớn của bà già
một bông hồng, v́ bà quên bẵng đă không hoá
phép cho bông hồng này biến đi. “Kay! Kay!Tôi
muốn đi t́m Kay của tôi!”. Gerda tuyệt
vọng kêu lên và bắt đầu khóc nức
nở. Những giọt lệ rỏ xuống đất
khiến những bông hồng bị phép phù thuỷ
làm biến đi lại mọc bừng dậy.
“Hồng ơi, các người có biết bạn
của ta ở đâu không? Các người có nghĩ
rằng Kay chết rồi không?”. Những bông
hồng nghe Gerda kể thế bèn lên tiếng trả
lời: “Chúng tôi vừa nằm dưới đất,
nhưng không thấy Kay của em đâu. Kay không
chết đâu”. Gerda mới mừng rỡ làm sao!
Mặc dù đang chân đất, cô bé vùng chạy
ra khỏi vườn hoa nở rộ của bà phù
thuỷ để đi t́m Kay.
Khi
rời khỏi khu vườn của bà phù thuỷ
dễ thương Gerda cũng rời khỏi mùa hè.
Ở cánh rừng, chỗ cô bé vừa đến,
đang vào lúc tàn thu, cây lá ánh lên một màu vàng
rực rỡ. “Ḿnh chậm chễ quá!”. Cô bé
thở dài và chạy, chạy hoài cho đến khi
chân mỏi rụng và xây sát. Gerda phải ngồi
lại nghỉ. Bỗng nhiên một con quạ
nhảy đến: “Quạ, quạ, quạ...”. Nó
kêu to rồi nhảy đi trước. Gerda nh́n theo
và khi nó một lần nữa kêu lên “quạ,
quạ, quạ” th́ Gerda nghĩ rằng nó muốn
dẫn ḿnh đến Kay. Cô bé bèn đi theo nó.
Cả hai đến một con đường đầy
lá phủ. Cuối cùng sừng sững một toà nhà
lâu đài. Con quạ lại kêu lên: “quạ,
quạ, quạ...” rồi biến vào trong lâu đài.
Gerda rụt rè bước theo, trống ngực đập
th́nh thịch nghĩ: “Không biết ḿnh có thấy
Kay ở đây không?”. Cô bé bước vào lâu
đài, đến một căn pḥng uy nghi. Trên ngai
có một nàng công chúa tuyệt đẹp ngồi,
gần đó một thiếu niên đứng quay
lại phía Gerda. Cô bé hồi hộp trong dạ v́
thấy chàng hao hao giống Kay, nhưng thất
vọng khi thấy chàng quay lại: đó là một
hoàng tử xa lạ. Công Chúa rất dịu hiền,
săn đón và yêu cầu Gerda kể cho biết
tại sao cô tới đây và muốn đi đâu.
“Chúng ta sẵn sàng giúp em những ǵ chúng ta làm
được”. Hoàng-tử và công chúa an ủi
Gerda, thế rồi sai đem quần áo nhung lụa
cho Gerda mặc. Để khỏi lạnh trên
đường dài cô bé được tặng
một đôi ủng lông xinh xắn và một bao tay
cũng bằng lông. Một chiếc xe ngựa
bằng vàng y đă được đậu ngoài
cửa và trên xe có một người xà ích
ngồi chờ sẵn sàng. Công chúa đỡ Gerda lên
xe và chúc nàng nhiều may mắn. Con quạ bay theo
tiễn cô bé một chặng đường. Sau
đó chỉ c̣n Gerda một ḿnh tiếp tục
đi t́m Kay.
Lúc
xe qua một cánh rừng âm u, chiếc xe vàng ánh lên
như một ngọn đuốc sáng làm một
đám cướp nh́n thấy, đổ ra bao vây
khắp bốn phía. “Xe đúng là vàng! vàng y!”
bọn chúng la lên ơi ới, nắm lấy cương
ngựa, bắt giữ người xà ích và kéo
tuột Gerda ra khỏi xe. Một mụ cướp
xấu xí nắm lấy cô bé định kéo vào
rừng tối thăm thẳm. Mụ cầm trong tay
một con dao sáng loáng. Bỗng nhiên một cô cướp
tư hon nhảy ra chặn đường la lớn:
“U, u, ơ, ta muốn chơi với con nhỏ này! Nó
phải đưa cho ta chiếc bao tay và bộ
quần áo và phải ngủ một giường
với ta. U, u, ơ ta muốn vào chơi trong xe
ngựa”. Cô bé cướp đẩy Gerda vào xe,
giật lấy chiếc bao tay Gerda đang ủ hai bàn
tay trong đó và giật cả chiếc mũ trên
đầu, rồi ra lệnh cho Gerda phải cởi
đôi ủng ra. Cô bé cướp tư hon hỏi
một cách ṭ ṃ: “Mày là công chúa à? “. “Không
phải”, Gerda trả lời và kể tất cả
những ǵ đă trải qua. Gerda cũng kể ḿnh
thương mến Kay biết chừng nào. Cô cướp
tư hon lẩm bẩm “U, u, ơ” và bỗng trở
nên nghĩ ngợi. Cô lau nước mắt cho Gerda và
lại cho tay Gerda vào chiếc bao tay mềm và ấm.
Chiếc
xe ngừng lại giữa sân một lâu đài đổ
nát hoang phế của bọn cướp. Quạ bay
ra tới tấp từ những lỗ tường
thủng. Trên nền đá trong một căn pḥng
lớn ám khói có một bếp lửa cháy sáng.
Ngọn khói bay lên mái nhà theo những lỗ hổng
thoát ra ngoài. Một nồi cháo khổng lồ đang
được nấu trên bếp lửa. Gerda và cô
cướp bé con múc ăn x́ xụp. “Tối nay mày
nằm với tao và lũ súc vật bé nhỏ
của tao”. Cô bé quyết định thế và kéo
ngay Gerda vào một góc có chiếc giường
sắt. Mấy con bồ câu đậu trên khăn
giải giường và cọc giường. “Chúng
nó thuộc về tao hết. Và đây là con tao quư
nhất”. Nói xong cô bé nắm sừng một con
tuần lộc kéo lại. Con vật này đeo
một chiếc giây trên cổ mắc vào một
chiếc xích sắt. “Tụi ta phải buộc
kỹ nó lại nếu không nó chạy mất tiêu!
Tối nào tao cũng gại gại lưỡi dao
sắc vào cổ nó, thấy thế nó sợ
lắm!”. Cô cướp bé con rút một con dao dài
ở khe tường ra lướt nhẹ lên cổ
con tuần lộc, nó sợ quá nhẩy chồm lên
đạp tứ tung. Cô cướp bé con thích trí cười
rồi kéo Gerda vào giường. Họ lấy
thảm làm chăn đắp. Gerda dụt dè hỏi
: “Chị giữ dao cả khi ngủ à?” “Ừ,
tao ngủ lúc nào cũng có dao! “ cô bé đáp
“chả thế nào biết trước chuyện ǵ
sẽ xẩy ra! Nhưng thôi kể cho tao nghe
chuyện Kay và tại sao mày lại đi lạc loài
như thế?”. Thế rồi Gerda lại kể
lại từ đầu và lũ bồ câu gần
đó cũng gù gù nghe. Cô cướp bé quàng
một tay lên cổ Gerda, tay kia giữ dao và ngủ
thiếp đi. Gerda th́ không ngủ được v́
sợ. Bọn cướp ngồi quây quần quanh ánh
lửa hồng hát những bài hát khủng khiếp.
Mấy con chim bồ câu bắt đầu gù gù lên
tiếng nói chuyện : Gù, gù, gù chúng tôi đă
thấy cậu nhỏ Kay! Cậu ngồi trên xe trượt
tuyết của nữ Hoàng Tuyết, xe của họ
lướt qua rừng cây, chắc là đi về hướng
Phần-Lan. Chả là ở đó lúc nào cũng
đầy băng tuyết. Gù, gù, gù, hăy hỏi anh
tuần lộc, anh ta biết rơ xứ sở của
nữ Hoàng Tuyết trên miền bắc lắm!”.
Con tuần lộc thở dài buồn rầu:
“Ừ, đấy là quê hương của tôi!
ở đó tha hồ được chạy nhảy
tung tăng khắp thung lũng trùng trùng điệp
điệp. C̣n ở măi tít trên miền Bắc
Nữ Hoàng Tuyết có một lâu đài mùa hè”.
“Ủa!
Tụi bay thấy Kay à? Kay ở với Nữ Hoàng
Tuyết sao? Vậy ra Kay hăy c̣n sống! Kay, Kay
của ta, ta nhất định sẽ lên tận
miền Bắc kiếm!”. Gerda nói th́ thầm như
thế rồi ngủ thiếp đi với niềm
hy vọng mới trong ḷng.
Sáng
hôm sau Gerda kể cho cô cướp bé con nghe những
ǵ lũ chim bồ câu đă nói. Cô bé này suy nghĩ
không lâu “u, u, ơ” lên vài tiếng rồi
quyết định thả ngay cho Gerda đi với
con tuần lộc. Gerda mừng quá phát khóc. Cô cướp
bé con hỏi con tuần lộc: “Mày biết
Phần-lan ở đâu không?”. Nó đáp liền:
“Ai biết rơ được hơn tôi nữa? Tôi
đă sinh ra ở đó, đă nhảy nhót chơi
đùa trên những cánh đồng tuyết phủ
ở đó mà”. “Vậy th́ ta thả mày ra để
mày chạy tới Phần-lan mang cô bé này tới lâu
đài Nữ Hoàng Tuyết. U, u, ơ chắc mày
đă nghe rơ cô bé kể ǵ rồi!”. Con tuần
lộc mừng quá nhẩy tưng tưng. Cô cướp
bé bảo Gerda: “ Đây tao trả lại cho mày
đôi ủng lông và chiếc mũ, v́ trời
lạnh lắm, nhưng chiếc bao tay th́ tao giữ
lại v́ tao thích quá! U, u, ơ! Nhưng mày đừng
ngại lạnh, đây tao cho mày đôi “găng”
tay lớn của mẹ tao, “găng” dài tới
tận khuỷ tay lận. Này, đây hai chiếc bành
ḿ và một miếng thịt đùi ướp
muối nữa, để đi đường
khỏi đói”.
Nói
rồi cô cướp tư hon cởi xích, dẫn con
tuần-lộc ra phía trước lâu đài. Ánh b́nh
minh đă bắt đầu lên. Cô cướp bé
đỡ Gerda lên lưng con tuần lộc và cho
Gerda thêm cả một chiếc gối nhỏ.
Rồi cô rút dao bén ra cắt đứt chiếc giây
buộc cổ con tuần lộc và nói: “U, u, ơ,
chạy mau lên, nhưng rán để ư đến cô
bé nghe!”. Vụt một cái con vật đă phi
khuất vào rừng. Gerda giơ đôi “găng”
lớn ra vẫy và nghe cô cướp từ giă
bằng những tiếng “ U, u, ơ!”.
Rồi
người và vật vùn vụt vượt qua núi
rừng, qua những đồng lầy và những cánh
đồng cỏ khô, nhanh hết sức khiến trên
đường chó sói hú lên và quạ kêu quàng
quạc.
Con
tuần lộc đưa Gerda đi bất kể ngày
đêm. Bánh ḿ và cả thịt ướp đă
hết. Phần-lan đây rồi! Ở đó con
tuần lộc quen một mụ đàn bà
Phần-lan, mụ biết hết những ǵ
huyền bí trên miền Bắc. Tuần lộc
đưa Gerda đến mụ. Cả hai bước
vao một túp lều thấp lè tè. Bên trong nóng đến
nỗi Gerda phải cởi liền đôi ủng lông,
chiếc mũ cùng đôi găng dầy cộm và
mụ đàn bà phải đặt lên đầu con
tuần lộc một miếng băng. Nó bắt
đầu kể chuyện của Gerda.
“Tôi
biết bà khôn ngoan lắm”, con tuần lộc nói
tiếp, “bà có thể cho cô bé uống thứ ǵ
để cô có sức mạnh và chống chọi
được với Nữ Hoàng Tuyết không? “.
Người
đàn bà Phần-lan cười rồi lấy ra
một miếng da thú đă được cuộn
lại mở ra. Trên đó có những hàng chữ
linh thiêng, người đàn bà Phần-lan đọc
trong khi trên trán bà nước rỏ xuống long
tong. Con tuần-lộc lại tiếp tục khẩn
khoản xin cho Gerda và chính cô bé cũng nh́n người
đàn bà Phần-lan với đôi mắt khẩn
cầu. Không đừng được, bà kéo con
tuần-lộc riêng ra một chỗ th́ thầm trong
khi thỉnh thoảng lại đặt lên đầu
nó một miếng nước đá: “Kay hiện
đang sống sung sướng cạnh Nữ Hoàng
Tuyết. Nhưng phép mầu của Nữ Hoàng
Tuyết thần diệu đến nỗi làm nó quên
cả cha mẹ lẫn cô bé Gerda này”.
Con
tuần-lộc hỏi: “Nhưng sao bà không cho Gerda
được thứ ǵ giúp Gerda có sức mạnh
chống lại Nữ Hoàng Tuyết?”.
“Tao
không thể cho Gerda được sức mạnh nào
lớn hơn cái mà chính cô đă có”. Người
đàn bà Phần-lan trả lời.
“Mày
không thấy sức mạnh của cô bé lớn
bằng nào sao? Mày không thấy người cũng
như vật phải phục-vụ cho cô bé thế
nào sao? Không thấy cô bé chỉ với đôi chân
trần mà đi khắp nơi đó sao? Chẳng ai
đă làm ǵ nổi Gerda trong chuyến đi dài
dằng dặc này. Ngay cả con bé cướp cũng
phải làm thoả măn những ước muốn
của cô bé. Chúng ta không thể cho cô bé một
sức mạnh như thế, sức mạnh đó
nằm trong trái tim đầy yêu thương của
cô bé, ḷng yêu thương của cô bé lớn
bằng nào th́ sức mạnh của cô cũng
lớn bằng ấy. Cách đây hai dặm nữa là
bắt đầu khu vườn của Nữ Hoàng
Tuyết, mày có thể cơng cô bế đến đó.
Hăy để cô bé xuống ở chỗ bụi cây
dâu đỏ mọc trên tuyết. Nhưng mày
phải nhanh chân chạy về đây, trước
khi lạnh quá đối với mày!”. Bà người
Phần-lan nói xong đặt Gerda lên tuần lộc
rồi con này ba chân bốn cẳng, hết sức
chạy đi.
“Trời
ơi, tôi không đi ủng! Tôi cũng không có “găng”
và mũ nữa!”. Gerda kêu lên. Trời lạnh như
dao cắt. Vậy mà con tuần-lộc không dám quay gót.
Nó chạy hoài, chạy hoài.
Đến
bụi dâu đỏ con tuần-lộc đặt
Gerda xuống, nhẹ hôn lên miệng cô bé, những
giọt lệ long lanh chảy dài xuống má cô bé nhân
hậu. Rồi nhanh như gió nó chạy về
mụ Phần-lan v́ sợ Vương Quốc băng
giá của Nữ Hoàng Tuyết. Cô bé đáng thương
đứng đó, không giầy, không bao tay giữa
đất bắc Phần-lan khủng khiếp
lạnh như băng. Cô bé bắt đầu
chạy, mỗi lúc một nhanh, chạy thẳng vào
đám băo tuyết. V́ ở đó, chỗ tuyết
rơi nhiều nhất chắc có lâu đài của
Nữ Hoàng Tuyết. Lạnh quá đến nỗi
Gerda nh́n thấy cả hơi thở của chính ḿnh.
Rồi trong cơn tuyệt vọng Gerda cầu
nguyện. Khi cô bé vừa dứt câu “Xin Cha Cả
ở trên trời” th́ bao nhiêu thiên thần đă
đến xung quanh. Các thiên thần này xua đuổi
tuyết và giá lạnh đi. Gerda vui vẻ vững
bụng tiến lên. Thiên thần xoa tay chân cô bé
khiến cô không c̣n biết lạnh là ǵ. Cô đi
nhanh đến lâu đài Nữ Hoàng Tuyết.
Lâu
đài của Nữ Hoàng rực rỡ một cách băng
giá. Những bức tường được làm
bằng tuyết bị thổi dồn lại, các
cửa của lâu đài được tạo nên
do gió lạnh buốt thổi qua những bức tường
tuyết. Gió được làm nên bằng những
bông tuyết quay cuồng lướt qua hàng trăm căn
pḥng của lâu đài. Ánh sáng mờ mờ của
Bắc cực dội vào những căn pḥng này
khiến chúng nằm đó lạnh ngắt và
trống trải. Giữa những căn pḥng mênh mông
là một hồ nước đông lại thành băng.
Băng vỡ ra thành ngàn mảnh nhỏ, mảnh nào
cũng giống mảnh nào. Giữa băng tuyết
là chiếc ngai cũng bằng băng của Nữ
Hoàng Tuyết; Nữ Hoàng ngồi đó mỗi khi
ở nhà, cô đơn và lạnh lẽo. Kay đang
quỳ chơi một ḿnh với những miếng băng
nhỏ óng ánh và cứng. Cậu ta xanh đi v́
lạnh. Nữ Hoàng Tuyết đă
hôn cậu cho đến khi tim cậu đông lại
thành một cục băng không c̣n t́nh cảm.
Sau đó Nữ Hoàng ra đi để Kay lại
một ḿnh giữa băng tuyết lóng lánh. Cậu
ngồi đó chơi với những miếng băng
nhỏ bao nhiêu ngày tháng rồi. Lúc Gerda bước
vào lâu đài nh́n thấy cậu và nhận ra ngay. Cô
bé chạy đến ôm choàng lấy cổ Kay,
giữ thật chặt gọi: “Kay, Kay yêu quư, bé
nhỏ, thế là em đă t́m được anh! “.
Nhưng
Kay ngồi yên lặng, cứng đờ và lạnh
ngắt khiến người ta tưởng được
là cậu hoá băng thực sự. Gerda khóc nức
nở, những giọt nước mắt nóng
hổi rơi xuống ngực Kay thấm dần vào
tim và làm ấm dần lại trái tim đă hoá băng.
Cậu bắt đầu nh́n cô bé và Gerda cất
tiếng khe khẽ hát:
“Tàn rồi lại nở vườn hồng
Chúng ḿnh thấy Chúa Hài-đồng Giáng-sinh”
T́nh
cảm sống lại dần trong ḷng, Kay nhận ra
Gerda qua tiếng hát, reo lên “Gerda nhỏ bé yêu quư,
em ở đâu lâu thế? Sao ở đây xa xôi và
trống trải thế này? Trời lạnh quá! Anh
bị rét run lên đây”. Rồi cậu bé bám
chặt lấy Gerda. Cả hai hết cười
đến khóc v́ vui mừng.
Gerda
hôn lên má Kay, má cậu bé dần dần hồng
lại. Cô hôn lên đôi mắt, chúng long lanh lại
như mắt cô. Cô hôn vào tay và chân, Kay cảm
thấy người nóng lại. Thế
là Kay được t́nh yêu thương bao la
của Gerda giải thoát khỏi phép làm hoá băng
của Nữ Hoàng Tuyết. Cả hai
nắm tay nhau bước ra khỏi lâu đài nói
chuyện về cha mẹ, về những bông
hồng ở vườn nhà. Hai trẻ đi đến
đâu là gió lạnh buốt người ngừng
thổi đến đó và mặt trời hiện lên.
Tại
bụi cây dâu đỏ đă thấy con tuần
lộc đợi sẵn với chiếc xe trượt
tuyết cùng những áo quần do người đàn
bà Phần-Lan gửi tặng. Con tuần-lộc
chở hai người đến biên giới
đưa vào vùng ấm áp. Ở đây bắt
đầu thấy cỏ non xanh và cũng ở đây
Gerda và Kay từ biệt con vật nhân từ. Đâu
đây có tiếng chim hót trên cành và rừng cây
đầy những lá non mới nhú: mùa xuân đang
đến.
Gerda
và Kay dắt tay nhau t́m đường về. Họ
gặp cô cướp tư hon đi trên chiếc xe
ngựa vàng y chu du khắp thế giới. Cô kể
đă chán đời cướp bóc giang hồ, nay
bỏ đi cho biết đó đây. “U, u, ơ, anh
này đúng là một chàng lang thang”, cô nói với
Kay. “Ta muốn biết xem chàng có xứng đáng
để người ta đi khắp góc biển chân
trời để t́m ḿnh không! Nhưng này Gerda, hăy
kể tao nghe những ǵ đă xảy ra với mày và
mày t́m được Kay như thế nào!“.
Rồi Gerda và Kay thuật lại mọi chuyện.
“U, u, ơ,“ cô cướp bé cười nắm
tay hai người hứa khi nào qua thành phố hai người
ở sẽ ghé lại thăm. Nói xong cô đánh xe
mất hút vào rừng.
Khi
Gerda cùng Kay trở lại lâu đài của Công-chúa
và Hoàng-tử cả hai được đón
tiếp nồng hậu, linh đ́nh. Lần này lúc
họ ra đi, chú quạ cũng bay tiễn một
quăng đường. Tất cả những chốn
Gerda và Kay đi qua đều đang mùa xuân, đâu
cũng đầy hoa tươi lá nơn. Đi hoài sau
bao tháng ngày chợt họ nghe từ đằng xa
tiếng chuông nhà thờ vọng lại. Cả hai
nhận ra ngay những chiếc tháp cao nơi ḿnh
ở. Họ vào thành phố và trở về nhà.
Gerda cùng Kay leo lên những bậc thang cao tít bước
vào pḥng. Khi đi qua cửa họ mới chợt
nhận thấy ḿnh sau thời gian phiêu bạt nay
đă thành người lớn. Nói sao nỗi vui
mừng của cha mẹ khi nh́n thấy những
đứa con tưởng đă mất hẳn không
bao giờ gặp lại. Họ nh́n hai trẻ
nắm tay nhau mỗi người ngồi trên
những chiếc ghế nhỏ bé ngày xưa chúng thường
ngồi. Bên ngoài sân thượng hoa hồng nở
lan vào cửa sổ. Kay và Gerda ngồi giữa khung
cảnh quen thuộc êm đềm quên vẻ hùng vĩ
mà lạnh lẽo ở xứ Nữ Hoàng Tuyết như
quên đi một giấc mộng nặng nề. Hai
trẻ nh́n nhau hát lên một bài hát cũ:
“Tàn rồi lại nở vườn hồng
Chúng ḿnh thấy Chúa Hài-đồng Giáng-sinh”.
Dù
đă lớn lên theo ngày tháng trôi qua nhưng cả
hai vẫn giữ nguyên tâm hồn thơ dại. Kay và
Gerda đứng dậy đi về phía cửa
sổ. Bên ngoài bây giờ đang mùa hè, mùa hè đầm
ấm reo vui.
NGUYEN-KHAC TIEN-TUNG
Trích
: Truyện cổ tích và Thần thoại quốc
tế , Thương yêu xb, Munich 1977
Về
người kể chuyện: Nguyễn-Khắc
Tiến-Tùng tại Việt nam trước kia đă
viết cho nhiều báo (Tây Sơn, Phổ Thông, Bách
Khoa, Văn, Thằng Bờm, Chính luận v.v...) kư tên
thật hay biệt hiệu. Tại Đức viết
về văn hóa cho đài phát thanh và báo chí (Bayerischer
Rundfunk, Süddeutsche Zeitung v.v…) Ngoài ra từng cộng tác
với Thư viện Thiếu nhi Quốc tế
(Internationale Jugendbibliothek) tại Munich, một tổ
chức liên kết với Cơ quan Văn hóa Liên
hiệp quốc (UNESCO). |