Nhà văn Dương
Thu Hương: “Tôi khóc ngày 30 tháng Tư
năm 75 v́ thấy nền văn minh đă thua chế độ man rợ"
|
LTS: Bắt nguồn từ
những cuộc phỏng vấn thời c̣n làm cho Đài Á Châu Tự Do năm 1997 và do
cảm phục thái độ can cường và tấm ḷng của Dương Thu Hương đối với con
người và đất nước Việt Nam, Đinh Quang Anh Thái đă xem nhà văn nữ này
như một người chị tinh thần. Trung tuần tháng Hai vừa qua, do lời mời
của nhà xuất bản Sabine Wespieser Editeur, bà Dương Thu Hương đến
Paris để ra mắt tác phẩm đă được in bằng Anh ngữ, cuốn “No man’s
land”, nay được dịch sang Pháp ngữ là “Terre Des Oublis”. Khi được tin
này, Đinh Quang Anh Thái đă lập tức sang Paris thăm bà Dương Thu Hương
và được bà dành cho một loạt cuộc phỏng vấn liên quan đến nhiều vấn đề
tại quê nhà chúng ta.
Bài thứ nhất đă được đăng trên Việt Tide số 241 và sau đây là bài
thứ nh́. Những bài kế tiếp sẽ được tiếp tục đăng trên Việt Tide vào
những tuần sắp tới, mời quư độc giả đón đọc.
Việt Tide: Năm 1968, khi bà quyết định đi vào Nam chiến đấu –
như trong sách của bà nói là bà tham dự cùng các bạn cùng lứa tuổi “xẻ
Trường Sơn đánh Mỹ” – tâm tư của bà lúc đó như thế nào?
Dương Thu Hương: Tâm tư của tôi lúc đó hoàn toàn là của một
người Việt cổ. Tôi liều thân cứu nước v́ tôi quan niệm đây là một cuộc
chiến tranh chống quân xâm lược; và chống quân xâm lược th́ người tử
tế phải xông ra chiến trường chứ không thể để mặc cho người khác hy
sinh; và không thể mưu cầu một cuộc sống yên ấm khi người khác lâm
nguy.
Việt Tide: Không phải là theo tiếng gọi của đảng cộng sản Việt
Nam?
Dương Thu Hương: (cười khẩy) Đó là cái điều lầm lẫn lớn nhất
của các nhà báo nước ngoài cũng như nước trong (cười). Tại v́ những
người ấy có chịu lắng nghe đâu. Các ông ấy toàn nghĩ theo kiểu các ông
ấy thôi. Cứ hàm hồ chụp lên đầu người khác suy nghĩ của ḿnh.
Việt Tide: Bà có thể nói rơ hơn?
Dương Thu Hương: Tôi chả coi đảng cộng sản Việt Nam là cái ǵ
cả. Đối với một gia đ́nh như gia đ́nh tôi, bố tôi từng là đại đội
trưởng Đội Bá Vụ, phụ trách vấn đề liên lạc vô tuyến và làm trực tiếp
dưới quyền ông Vơ Nguyên Giáp, nhưng bố tôi không bao giờ được vào
đảng v́ bà của tôi là địa chủ. Bố tôi chịu nhiều bất công, v́ ông cống
hiến rất nhiều mà chả được ǵ cả. Khi tôi lớn lên th́ tôi không được
thi vào đại học bởi v́ lư lịch của bố tôi và gia đ́nh tôi không thuộc
thành phần cốt cán. Tôi vào trường Lư luận Nghiệp vụ v́ lúc đó họ
tuyển năng khiếu diễn kịch, hát múa; và tôi vào được v́ do cơ may tôi
có một người họ hàng làm thầy giáo của trường. Tôi c̣n nhớ lúc xẩy ra
chiến dịch Cải cách Ruộng đất, ngay trước cửa nhà tôi là một người bị
chết treo và lúc 8 tuổi, tôi đă phải đi theo các đoàn học sinh để
chứng kiến các cuộc đấu tố địa chủ. Sau lưng nhà tôi, ngay đường xe
hỏa, một người khác bị vu là địa chủ nên tự tử bằng cách đặt cổ vào
đường ray cho xe lửa cán chết. Thật khủng khiếp. Khi 8 tuổi, buổi sáng
khi đi tưới rau, tôi thấy cảnh những người chết như thế và điều đó làm
cho tôi vô cùng khủng khiếp. Cho nên tôi nhắc lại, năm 68 tôi vào tiền
tuyến là v́ tôi tuân thủ truyền thống cứu nước của dân tộc Việt Nam
chứ không v́ đảng cộng sản.
Việt Tide: Theo chỗ tôi biết, bà lập gia đ́nh trong giai đoạn
chiến tranh và hai con của bà sinh ra ngay tại tiền tuyến; có đúng
không ạ?
Dương Thu Hương: Vâng, đúng như vậy.
Việt Tide: Bà có thể cho biết hoàn cảnh sống của hai cháu tại
tiền tuyến khi cuộc chiến bắt đầu vào thời điểm khốc liệt năm 1968?
Dương Thu Hương: Chúng tôi sống như những người nông dân và tất
cả mọi người đều chịu sự tàn phá của bom đạn chiến tranh. Thức ăn thức
uống vô cùng khan hiếm, thậm chí rau cũng không có. Gạo ở bên kia
sông, chỉ v́ mấy cân gạo có thể mất mạng, v́ bom Mỹ ném liên tục. Một
điều nữa, ngay trong chiến tranh, năm - bẩy trăm người chết nhưng
không bao giờ tin tức được loan báo. V́ tất cả đều chấp nhận cái chết
đương nhiên. Và không thể loan tin v́ suy nghĩ lúc bấy giờ ta là dân
tộc anh hùng chiến thắng tất cả mọi kẻ thù nên không thể cho biết sự
tổn thất. Hai con tôi sinh ra trong hoàn cảnh như vậy. Khi chúng nằm ở
trong hầm, dưới mặt ván vài gang là nước và rắn ḅ lóp ngóp. Đứa con
gái của tôi khi vừa được ba tháng, rắn ngủ ở dưới đít của nó. V́ rắn
t́m chỗ ấm mà! May mà sáng ra rắn tuồn xuống nước chứ không cắn con
bé. Mà đấy là rắn độc. Cho nên mấy ông dân chài sống chung quanh bảo
rằng con tôi được thần độ mạng. Tôi tin con người có số thật. Bởi v́
sống dưới bom đạn, đói khát, rắn rết như vậy mà hai đứa con tôi, dù
không được tươi da thắm thịt như con cái những người sống trong hoàn
cảnh b́nh thường, nhưng chúng cũng không đến nỗi bị què quặt.
Việt Tide: Khi lớn lên, các cháu có bị ám ảnh bởi hồi ức lúc
sống trong chiến tranh bom đạn không ạ?
Dương Thu Hương: Trong chiến tranh chúng nó c̣n rất nhỏ cho nên
khi lớn lên ấn tượng về cuộc chiến cũng mờ nhạt. Nhưng khi chúng lớn
lên th́ chúng chịu một cuộc chiến tranh khác c̣n tàn khốc hơn cuộc
chiến thời 1968: mẹ chúng nó làm giặc. Cho nên chúng nó bị nhiều thiệt
tḥi lắm.
Việt Tide: Thưa bà, các cháu bị thiệt tḥi ra sao ạ?
Dương Thu Hương: Tôi đă nói rất rơ với các con tôi, rằng con
đường làm giặc là phải chịu tất cả mọi khổ đau; cho nên tất cả mọi
người trong gia đ́nh, nghĩa là bố tôi, mẹ tôi, anh em tôi và con cái,
nếu ai muốn th́ tôi sẵn sàng viết giấy với ṭa án là không có quan hệ
với tôi nữa để tránh cho họ khỏi bị di lụy. C̣n nếu những người muốn
tiếp tục đứng với tôi th́ phải chấp nhận khổ đau, thua thiệt và không
bao giờ được nói với tôi một lời can thiệp vào việc tôi làm. Bởi v́
tôi biết chắc chắn cộng sản sẽ dùng những người thân thuộc để gây sức
ép. Nhiều trường hợp đă xẩy ra đối với những người đấu tranh dân chủ
tại Việt Nam. Vợ con, anh em của họ bị công an áp lực phải khuyên can
họ không được đấu tranh nên một số người đành bỏ cuộc. Bản thân tôi đă
lường trước điều đó nên tôi tuyên bố ṣng phẳng rằng, cả tuổi xuân của
tôi, tôi đă hy sinh để nuôi con rồi, nên bây giờ tôi an tâm lao vào
cuộc chiến chống lại bọn cường quyền. Tôi bảo các con tôi có thể về
sống với bố của chúng hay với một người mẹ khác. C̣n nếu chọn sống với
tôi th́ phải chấp nhận khổ đau, v́ chắc chắn chúng sẽ không có chỗ
đứng trong chế độ này. Hai con tôi đứa nào cũng hai bằng đại học nhưng
vẫn không có việc làm. Con trai lớn của tôi phải sống bằng tất cả mọi
việc, từ bồi bàn cho đến gác cổng. . .và bây giờ đi quay phim thuê cho
một hăng tư. Cháu gái th́ bán sơn.
Việt Tide: Các cháu có chia sẻ lư tưởng của mẹ không?
Dương Thu Hương: Không! Đối với chúng nó, tôi là một người
điên. Nhưng dầu sao chăng nữa th́ cũng là t́nh mẹ con, nhất là tôi đă
giao hẹn là nếu chấp nhận tôi th́ không được can ngăn việc tôi làm,
nếu can thiệp th́ tôi sẽ cắt đứt ngay tức khắc, thành ra chúng nó đành
chấp nhận thôi.
Việt Tide: Từ một người dấn thân “xẻ Trường Sơn đánh Mỹ”, bây
giờ bà trở thành một người làm giặc ngay tại Hà Nội; tại sao vậy, thưa
bà?
Dương Thu Hương: Câu hỏi của ông vô cùng mâu thuẫn và vô cùng
ngớ ngẩn. Tôi là người yêu nước khi tôi tham gia
cuộc chiến tranh và đến tận bây giờ tôi vẫn là người yêu nước. V́ thế
tôi mới làm giặc. Hai hành động đó (vào tiền tuyến năm 68 và bây giờ
làm giặc) thống nhất với nhau.
Việt Tide: Tư tưởng “làm giặc” của bà nhen nhúm từ lúc nào?
Dương Thu Hương: Từ năm 1969. Lúc đó, nếu tôi c̣n chút ảo tưởng
nào về chủ nghĩa cộng sản th́ tôi đă trở thành đảng viên rồi. Họ mở
rộng cánh cửa mời tôi vào đảng cơ mà. Nhưng v́
tôi được dậy dỗ trong một gia đ́nh lấy đạo đức làm tiêu chuẩn cho nên
tôi không thể xếp tôi đứng vào hàng ngũ với những người mà tôi khinh
bỉ. Đơn giản như vậy thôi.
Việt Tide: Bà từng viết rằng, ngày 30 tháng Tư năm 1975, khi
các phụ nữ khác trong đoàn quân của bà trầm trộ trước sự phát triển
vật chất của miền Nam th́ bà ngồi khóc trên lề đường Sài G̣n. Bà có
thể nhắc lại tâm trạng của bà lúc đó?
Dương Thu Hương: (thở dài) Điên rồ th́ tôi có nhiều thứ điên
rồ. Khóc th́ tôi có hai lần khóc.
Lần thứ nhất khi đội quân chiến thắng vào Sài G̣n năm 1975, trong khi
tất cà mọi người trong đội quân chúng tôi đều hớn hở cười th́ tôi lại
khóc. V́ tôi thấy tuổi xuân của tôi đă hy sinh một cách uổng phí. Tôi
không choáng ngợp v́ nhà cao cửa rộng của miền Nam, mà v́ tác phẩm của
tất cả các nhà văn miền Nam đều được xuất bản trong một chế độ tự do;
tất cả các tác giả mà tôi chưa bao giờ biết đều có tác phẩm bầy trong
các hiệu sách, ngay trên vỉa hè; và đầy rẫy các phương tiện thông tin
như TV, radio, cassette. Những phương tiện đó đối với người miền Bắc
là những giấc mơ. Ông Thái đừng quên rằng, ở miền Bắc, tất cả mọi báo
đài, sách vở đều do nhà nước quản lư. Dân chúng chỉ được nghe đài Hà
Nội mà thôi; và chỉ có những cán bộ được tin tưởng lắm mới được nghe
đài Sơn Mao, tức là đài phát thanh Trung Quốc. C̣n toàn bộ dân chúng
chỉ được nghe loa phóng thanh tập thể; có nghĩa là chỉ được nghe một
tiếng nói. Vào Nam tôi mới hiểu rằng, chế độ
ngoài Bắc là chế độ man rợ v́ nó chọc mù mắt con người, bịt lỗ tai con
người. Trong khi đó ở miền Nam người ta có thể nghe bất cứ thứ đài
nào, Pháp, Anh, Mỹ . . .nếu người ta muốn. Đó mới là chế độ của nền
văn minh. Và thật chua chát khi nền văn minh đă thua chế độ man rợ.
Đó là sự hàm hồ và lầm lẫn của lịch sử. Đó là
bài học đắt giá và nhầm lẫn lớn nhất mà dân tộc Việt Nam phạm phải.
Lần thứ hai tôi khóc là năm 1984 khi tôi đến Mascơva (Moscow). Tất cả
những người Việt Nam khác đến đấy đều hớn hở, sung sướng. Riêng tôi
th́ nhục nhă không thể tả được. V́ khi ở trong nước, tôi vẫn có ấn
tượng dân tộc ḿnh là dân tộc anh hùng và là một dân tộc cũng có được
một cuộc sống xứng đáng. Nhưng khi đến Mascơva trong một phái đoàn
điện ảnh trẻ th́ tôi mới nh́n thấy ra rằng, người Việt Nam bị khinh
bỉ. Người Việt Nam đầu đen chỉ xếp hàng trong các đội quân dài dặc các
bà già Nga bụng to để mua nồi áp xuất, bàn là điện nhằm gởi về nước.
Những người bán hàng họ mắng cho như là mắng khỉ ấy. Họ mắng cũng đúng
v́ người ḿnh khuân hàng đống nồi, hàng đống sản phẩm của người ta để
tuồn về nước. Khi đứng ở khách sạn Peking nh́n xuống đường, tôi thấy
những đoàn đại biểu Việt Nam trong những bộ quần áo complet gớm ghiếc
trông như những đàn ḅ đi trong thành phố. Tôi hoàn toàn vỡ mộng và
tôi khóc. Một nhà văn Nga mắng tôi. Anh ta bảo rằng, “người ta đi Nga
người ta sung sướng, c̣n bà th́ tại sao bà lại khóc như cha chết vậy.
Sao lại vớ vẩn thế”. Anh ta không biết nỗi đau đớn của tôi khi thấy
thân phận của người Việt Nam.
Việt Tide: Từ dó bà lao vào cuộc đấu tranh?
Dương Thu Hương: Ngày 30 tháng Tư năm 1975 đă là một ngả rẽ
trong đời tôi. Đúng ra, ngả rẽ này đă bắt đầu từ năm 1969 khi lần đầu
tiên tôi gặp những toán tù binh người miền Nam ở Quảng B́nh. Lúc đó
tôi làm công tác ở các binh trạm và những tù binh lần đầu tiên tôi gặp
không phải là người Mỹ mà chính là người Việt Nam, cũng đầu đen mắt
đen, cũng lùn và da vàng mũi tẹt như tôi, và nói tiếng Việt Nam như
tôi. Cho nên tôi mới hồ nghi rằng tất cả những
điều người ta nói đây là cuộc chiến tranh chống quân xâm lược th́ đó
là láo toét. Tuy nhiên v́ lúc đó là chiến tranh và tất cả đều
lao vào một guồng máy và bị cỗ xe khổng lồ nó cuốn đi. Cho đến năm 75,
với thời gian (giọng ngậm ngùi, xúc động), tất cả mọi ngờ vực trong
tôi đă chín muồi. Năm 75, tôi hiểu rằng đây là thời điểm quyết định và
là ngă rẽ dứt khoát trong tư tưởng của ḿnh.
Việt Tide: Nói chuyện với bà, tôi thường nghe bà nhắc đến hai
chữ “số phận”. Bà tin số phận như thế nào và bà hiểu hai chữ số phận
như thế nào?
Dương Thu Hương: (cười thoải mái) Tôi tin số phận theo kiểu của
tôi và hiểu số phận theo kiểu một người nhà quê chân đất mắt toét. Đại
loại như vậy. C̣n để diễn giải hai chữ số phận trong cuộc phỏng vấn
ngắn ngủi này th́ đó là điều bất khả.
Việt Tide: Xin bà cứ nói chi tiết.
Dương Thu Hương: (cười to) Tôi nói ví dụ, chúng ta không phải
hoàn toàn là những kẻ bất lực nhưng chúng ta cũng không hoàn toàn là
những kẻ làm chủ được số phận của ḿnh. Ví dụ như khi tôi ở trong tù
năm 91, tôi nghĩ không bao giờ có ngày ra khỏi tù. Nhưng rồi tôi lại
thoát nhờ sự can thiệp của những người mà tôi chưa bao giờ biết. Như
vậy rơ ràng là có bàn tay của Chúa (nói theo người Thiên Chúa Giáo) và
có bàn tay của Giời Phật (nói theo người dân Việt Nam). Đấy là điều
khiến tôi tin vào số phận.
Việt Tide: Mời quư độc giả theo dơi bài phỏng vấn thứ ba nhà
văn Dương Thu Hương đăng trên Việt Tide số 243 phát hành vào tuần tới.